2009年1月14日 星期三

健保立即口譯 溝通零障礙

加州醫療健保計畫管理局(DMHC)13日與南加大醫學中心(LAC+USC Medical Center),攜手推動健保口譯網路(HCIN)服務,新服務為不熟諳英語的HMO移民會員提供口譯服務,讓病患與醫護人員達到溝通「零障礙」。
加州醫療健保計畫管理局局長Cindy Ehnes 表示,該局在全美率先推行醫院、藥房及化驗室病患免費口譯新法1月1日實施。
加州有43%人口在家不說英語,比率高居美國首位,加州2100多萬HMO會員中,超過16%會員在家不會說英語,而HMO會員的主要語言為西語及中文。因此健保口譯服務以西語、中文、粵語為主。
加州少數族裔健康聯盟總監武逸(Ellen Wu)說,病人不能溝通、理解醫療過程,是不及格的醫療服務,適應不斷增加的移民人口,美國的醫療系統必須提供口譯服務,彰顯美國社會日益多元化。
加州醫療健保計畫管理局於2006年開始招募、培訓雙語口譯人才,以洛杉磯縣與南加大醫學中心為例,2006年即推出西語口譯、2007年6月推出中文口譯服務。
健保口譯網路服務口譯人員可在自已辦公室,透過網路及視訊設備,為HMO所屬各醫療機構提供遠距的同步口譯服務,或可親至鄰近HMO醫院進行面對面的口譯服務。
健保口譯網路在洛杉磯縣與南加大醫學中心舊館有辦公室,華裔呂筱榕為亞裔口譯人員。
她表示,擔任口譯人員基本上要具備一年以上醫療翻譯經驗,經過洛縣政府考試、培訓,才能上線工作。
她工作的辦公室西裔病患佔65%、美裔病患為34%,亞裔則為1%,目前該辦公室的西語口譯員6人,亞裔口譯員僅她一人。
口譯服務如遇困難,可致電加州醫療健保計畫管理局尋求協助,電話:18884662219,或透過網路:www.healthhelp.ca.gov提出投訴。

沒有留言: